Translation of "stavo per chiederti" in English

Translations:

was gonna ask

How to use "stavo per chiederti" in sentences:

Stavo per chiederti la stessa cosa.
I was just gonna ask you the same thing. No.
E' ciò che stavo per chiederti.
That's what I was gonna ask you.
Stavo per chiederti un passaggio, se posso avere un passaggio, è tutto.
I'm hitching, and I was going to ask you if I could hitch a ride, thats all.
Stavo per chiederti di tornare indietro e di dimenticarci dell'intera faccenda.
I was gonna say let's turn around and forget the whole thing.
Stavo per chiederti come va, ma... vedo che si procede rapidamente.
I was gonna ask you how this was going, but it's coming together fast.
Stavo per chiederti di lavarti, ma... Credo che dovresti stare tutto il giorno con la donna incinta.
I was gonna ask you to scrub in, but... i guess you should stay by that pregnant lady's side all day.
Stavo per chiederti se eri sicuro di voler far parte di questa operazione.
I WAS GOING TO ASK YOU IF YOU WERE SURE YOU WANTED TO BE A PART OF THIS OPERATION.
Niente, stavo per chiederti la stessa cosa.
Nothing, I was gonna ask you the same thing.
Bene, perche'... stavo per chiederti se volessi venirci con me.
Good, because I was gonna ask if you want to go with me.
Era quello che stavo per chiederti.
THAT'S WHAT I WAS GONNA ASK YOU.
Stavo per chiederti la stessa domanda, Malby.
I was about to ask you the same question, Malby.
Stavo per chiederti se fossi incinta.
Yeah? I was gonna say. You're not pregnant, are you?
Divertente, stavo per chiederti la stessa cosa.
That's funny. I was just gonna ask you to do the same thing.
Beh, stavo per chiederti la stessa cosa.
[Jake] Well, I was gonna ask you the same thing.
In realtà, stavo per chiederti se conoscevi qualcuno.
Actually, I was going to ask if you knew someone.
Stavo per chiederti che strada prenderesti, ma sembri quasi perfettamente in equilibrio.
I was gonna ask which way you were leaning, but you seem almost equally swayed.
Stavo per chiederti dei tuoi crimini... Ma ho pensato fosse sgarbato.
I was going to ask about your rap sheet, but I thought that was rude.
Beh, stavo per chiederti come diavolo sei entrata in casa mia ma sapevo che non me l'avresti detto.
Well, I was going to ask you how the hell you got into my apartment, but I knew you weren't going to tell me.
Juliette, stavo per chiederti di sposarmi.
Juliette, I was going to propose to you.
I tuoi baci sono cosi' persuasivi, che sto per dimenticarmi cosa stavo per chiederti?
Your kisses are so powerful, I'm gonna completely forget what I'm asking for?
È curioso, stavo per chiederti come mai non ti sono piaciute.
Funny, because I was gonna ask how come you didn't like any of them.
Beh, stavo per chiederti se pensavi che la pubblicita' negativa potesse interferire con il lavoro sul campo...
Well, I was gonna ask if you thought the exposure would interfere with doing fieldwork.
Stavo per chiederti come fosse andata la tua serata con Mary, ma penso di saperlo.
I was going to ask you how your evening went with Mary, but I think I know.
E' il minimo che io possa fare dato che stavo per chiederti barra consigliarti di scomparire per alcuni giorni.
Actually, it's the least I could do, considering as I was about to request-slash-advise that you make yourself scarce for a few days.
Stavo per chiederti un preventivo per una polizza sulla vita.
I was going to ask a quote for a life policy.
Stavo per chiederti se mi stai evitando.
I was gonna ask if you're avoiding me.
Sai, e' buffo, perche' stavo per chiederti la stessa cosa.
You know, that's funny, 'cause i was about to ask you the same question.
In realta', stavo per chiederti di quando eri sposata.
Actually, I was gonna ask you about when you were married.
In effetti, stavo per chiederti se tu eri libera.
In fact, I was actually gonna ask you if you were free.
Stavo per chiederti anch'io una serata di pausa perche' il dente mi fa un male cane.
I was going to ask you for a night off anyway 'cause my tooth is killing me.
Beh, e' un vero peccato, perche' stavo per chiederti di farmi da testimone.
Well, that's too bad 'cause I was just about to invite you to be my best man.
Stavo per chiederti a cosa servono le cuffie.
I was gonna ask what the headphones are for.
Io... stavo per chiederti la stessa cosa.
I was gonna ask him the same question.
E' un peccato, perche'... stavo per chiederti... se volevi... una mentina.
That's too bad because... I was going to ask you... if you wanted... Uh... a mint.
In realta' stavo per chiederti la stessa cosa.
Actually, I was gonna ask you the same thing.
Ah, stavo per chiederti di vedersi stasera invece di domani.
Ah, I was going to ask you to do something tonight instead of tomorrow.
A dire il vero stavo per chiederti di ballare.
Actually, I was about to ask you to dance. MADS: Oh.
Strano, stavo per chiederti la stessa cosa.
Funny, I was just about to ask you the same thing.
Stavo per chiederti se volevi uscire a bere una birra. Fammi sapere.
I was gonna say if you ever want to grab a beer, let me know.
Ma stavo per chiederti "Hai visto il mio fidanzato?"
But I was gonna ask, "Have you seen my fiance?"
Stavo per chiederti se potevamo riprovarci, e tu hai detto... "Voglio il divorzio".
I was gonna ask you if we could try again, and you said, "I want a divorce."
A: Stavo per chiederti, i capelli-- ROD: NO! Va bene -- esagera.
A: Has your hair ever been this short? RO: No! But it's all right -- go crazy.
1.1866409778595s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?